turkoğlu - تورك اوغلو
ياشاسين آذربايجان

 تورك دونياسي-Türk Dünyası

براي آنها كه چند روزي است براي نشان دادن فرهنگ آريايي خود در اين وبلاگ قلم فرسايي نموده اند فايل زير را تقديم ميكنم و اميد وارم تا لحظه مرگ فراموششان نشود.

چوخ چوخ ده يرلي بير مقاله دير حتما دانلود ايليب اوخويون

يوكله yüklə

لينك ۲ يوكله yüklə

pdf دوسيالارين كامپيوترينيزده گوره بيلمك اوچون بو پروگرامي Foxit_PDF_Reader_Pro_ يوكله يين و بيلگي سايارينيزا نصب ايله يين



گؤنده ر 100 درجه کلوب دات کام گؤنده ر     بؤلوم لر: تورك دونياسي

سلام لار عزيز ديلداشلاريم بوگون قوزئي آذربايجان (باكي) نوحه لريندن بير نئچه سين يوكله مه يه حاضيرلاميشام . اميد ائديرم كي به يه نرسينيز

عاشورا گونو

حاجي شاهين يا الله

يا حسين

رضا ايگيد اوغلو علي - علي

جيحون مؤذن - زينب

حاج شاهين حسنلي - امام حسين 

حاج شاهين حسنلي - ابالفضل



گؤنده ر 100 درجه کلوب دات کام گؤنده ر     بؤلوم لر: توركي نوحه لر

NOVHƏLƏR(tinik qoşular)

001-(1-Əlyazma)(Mirza əli əkbər novhəxan-misgərin kitabevindən)

002-(2-Əlyazma)(Mirza əli əkbər novhəxan-misgərin kitabevindən)

003-(3-Əlyazma)(Mirza əli əkbər novhəxan -misgərin kitabevindən)(əlyazma)

004-(4-Əlyazma)(Mirza əli əkbər novhəxan -misgərin%2B kitabevindən)

005-(5)(Mirza əli əkbər novhəxan-misgərin kitabevindən)

006-(6)(Mirza əli əkbər novhəxan-misgərin kitabevindən)

007-(7)(Əlyazma)(Mirza eli ekber novhexan-misgerin kitabevinden)(Əlyazma).pdf

007-Dəxil-1-(1)marağalı malla husen

007-Dəxil-1-(2)marağalı malla husen

007-Dəxil-2-maraqali malla husen

007-Dəxil-3-marağalı malla husen

007-Dəxil-4-marağalı malla husen

007-Dəxil-5-marağalı malla husen

007-Dəxil-6-marağalı malla husen

007-Dəxil-7-marağalı malla husen

007-Dəxil-8-marağalı malla husen

008-Dilrişin novhələri

009-Yanıqlı oxşamalar-(seyf-azəri)

010-(1)Cəvahirül məsaib(-1-)-(tayib təbrizli)

010-(2) Cəvahirül məsaib (-2-)(tayib təbrizli)

011-Düz novhələr-(hadi sultan məhəmmədi)

012-Divani katib-2 (mirzə məhəmməd sadiq katibi ərdəbilli)

013-Şanlı pərçəm -(qulam əli azəri)(1)

014-Hicaz kərvanı-azərbaycanlı qudrətullahi nadiri(206d)

015-Kənzül huseyni (qoşan-huseyni)

016-Şəmimi aşura(hac əsgər əhmədiyan xusrov şahi)

017-Seçilmiş novhələr-(zübdətül əşa'r)

018-Qasimiyyə zehni-(Mirza əli əkbər novhəxan-misgərin kitabevindən)

019-(1)Hidyeyi bəni haşmi(1)(285d)

019-(2)Hidyeyi beni haşi mi(2)(288d)

020-Töhfetul ilumi(1)(Mirza Hüsen Kitabçı-ilumi(Tebriz-1276 Hicri)

021-Dilrişin Toplağ Divani (Meşedi Esger Dilriş) (1385)

022-Şikuhiye Marağeyi (Əl Yazma-Ebced)

023-Keçmişlerden El Yazma Novheler

024-Riyazüş Şüheda (Mehemmed Hüsen Kitabçı-Ilumiye Tebrizi)( 1387) (Bced)

025-(1)Sağtışlar-Tevessülat- Tebrizli Ilumi (Mehemmed Hüsen Kitabchi-Ilumiye Tebrizi)( 1372) (ebced)

025-(2)Sağtışlar-Tevessülat- Tebrizli Ilumi (Mehemmed Hüsen Kitabchi-Ilumiye Tebrizi)( 1372) (ebced)

026-Tebrizli Iluminin Xatirat Sebedi (Ilumiye Tebrizi Mirza Hüsen Kitabçı) (Ebced)

027-Tebrizli ilumiden Ermeğan (ilumiye Tebrizi Mirza Hüsen Kitabçı) (Ebced)

028-Divani Qemgin (Mehemmedzade Qumiyan)(Ebced)(Tebriz-1381)

029-Asi Divanı (Meşedi Hasan Asi) (Ebced) (Tebriz-1377)

030-(2)Asi Divanı (Meşedi Hasan Asi) (Ebced) (Tebriz-1377)

031-Serablı Vaqif Divanı-Novhe (Serabli Vaqif) (Ekber Ezheri) (Ebced) (Tebriz-1381)

032-Ermeğan -1-(Tebrizli Taib) (Ebced) (Tebriz-1381)

033-Zehni Gencinesi-Divan (Alesger Zehni) (Ebced) (Tebriz-1377)

034-Kerbela Mektebi (Seyyid Hüsen Kehnemuyi)()(Ebced) (Tebriz-1378)

035-Kerbela Hamasesi-2- (Nayıb Sadiq)(Ebced) (1370)

036-Kerbela Yaradanlar Hemasesi (Qulamirza Ismayilpuran-Hadi) (Ebced) (Tebriz-1364)

037-Aşura Manşuri -Seçme Qoşular-1-(Seyyid Ekber Sadreddini)(Ebced) (Tebriz-1378)

038-Aşura Manşuri -Seçme Qoşular-2-(Seyyid Ekber Sadreddini)(Ebced) (Tebriz-1378)

039-Aşura Manşuri -Seçme Qoşular-3-(Seyyid Ekber Sadreddini)(Ebced) (Tebriz-1378)

040-Kerbela Peyamı (Tebrizli Taib) (Ebced) (Tebriz-1376)

041-Taib Yadigari (Tebrizli Taib) (Ebced) (Tebriz-1376)

042-Töhfeyi Zerrin (Hac Ismayıl Zerrin) (Ebced) (Tebriz-1381)

043-Gülşeni Şüheda (Sehaf)( Ebced)(1377)

044-Oxşama (Hüsen Mahmudi) (Ebced) (Tebriz-1388-1390)



گؤنده ر 100 درجه کلوب دات کام گؤنده ر     بؤلوم لر: توركي نوحه متن لري
تاريخ : ۱۰ آذر ۱۳۹۰ | یازار : ali
توركي نوحه متن لري

 بوردا اولان نوحه لرين كامل متن لري زيپ اولونوب و word فرمتينده دير

نوحه متن لري1

 نوحه متن لري 2

مقاله كيمي لر 

منزوي نوحه لري

يحيوي نوحه لري

ذاكر نوحه لري

صراف نوحه لري

سيفي نوحه لري


آرديني اوخو
گؤنده ر 100 درجه کلوب دات کام گؤنده ر     بؤلوم لر: توركي نوحه متن لري
آيا مي‌دانستيد برخي‌ها واژه‌هاي زير را كه همگي فرانسوي هستند فارسي مي‌دانند؟
آسانسور، آلياژ، آمپول، املت، باسن، بتون، بليت، بيسكويت، پاكت، پالتو، پريز، پلاك، پماد، پوتين، پودر، پوره، پونز، پيك نيك، تابلو، تراس، تراخم، نمبر، تيراژ، تور، تيپ، خاويار، دكتر، دليجان، دوجين، دوش، دبپلم، ديكته، رژ، رژيم، رفوزه، رگل، رله، روبان، زيگزاگ، ژن، ساردين، سالاد، سانسور، سراميك، سرنگ، سرويس، سري، سزارين، سوس، سلول، سمينار، سودا، سوسيس، سيلو، سن، سنا، سنديكا، سيفون، سيمان، شانس، شوسه، شوفاژ، شيك، شيمي، صابون، فاميل، فر، فلاسك، فلش، فيله، فيبر، فيش، فيلسوف، فيوز، كائوچو، كابل، كادر، كادو، كارت، كارتن، كافه، كاميون، كاموا، كپسول، كت، كتلت، كراوات، كرست، كلاس، كلوب، كليشه، كمپ، كمپرس، كمپوت، كمد، كميته، كنتور، كنسرو، كنسول، كنكور، كنگره، كودتا، كوپن، كوپه، كوسن، گاراژ، گارد، گاز، گارسون، گريس، گيشه، گيومه، لاستيك، لامپ، ليسانس، ليست، ليموناد، مات، مارش، ماساژ، ماسك، مبل، مغازه، موكت، مامان، ماتيك، ماشين، مانتو، مايو، مبل، متر، مدال، مرسي، موزائيك، موزه، مين، مينياتور، نفت، نمره، واريس، وازلين، وافور، واگن، ويترين، ويرگول، هاشور، هال، هالتر، هورا و بسياري از واژه‌هاي ديگر.


گؤنده ر 100 درجه کلوب دات کام گؤنده ر     بؤلوم لر: اوردان بوردان

تاريخ در مورد ترك ها چيز زيادي نمي داند. اين حقيقتي است كه خيلي از متفكران بدان اذعان دارند. ترك ها جزء معدود ملل تاريخ ساز بوده و امپراطوري هاي متعددي را نابود و در مقابل خود امپراطوري هاي بزرگي را پايه گذاشته اند. مهاجرت ها و لشكركشي هاي آنها به حدي وسيع بوده است كه تغييرات زباني، ژنتيكي و فرهنگي  گسترده اي را در قسمت اعظم دنيا(آسيا و اروپا كه در واقع كليت تمدنهاي تاريخ گذشته را در بر مي گرفته اند) ايجاد نموده است. با اين وجود تاريخ به اندازه وزن و اثرگذاري ترك ها، به اين ملت نپرداخته و در واقع سكوت اختيار نموده است. با اين حال بعضي از بزرگان علم و سياست نظرات جالبي در خصوص ترك ها ابراز نموده اند كه جايگاه واقعي اين ملت را نشان مي دهد. بعضي از اين نظرات در ذيل ارائه شده است. لازم به ذكر است كه به نظر حقير اين اشارات دليل بر برتري ترك ها بر ديگر ملت ها نبوده و فقط نشان مي دهد كه ترك ها نيز همانند ساير ملت ها نقاط قوت بسياري دارند. و اساسا هيچ قومي از قوم ديگر برتر نيست.

1- Albert Sorel (مورخ فرانسوي)

در دنيا دو مجهول وجود دارد. يكي قطب ها و ديگري ترك ها.

2Lord Byron (شاعر انگليسي)

دست ترك به همان نسبت كه با قساوت شمشير را به كار مي برد، به همان نسبت هم استادانه زخمها را التيام مي بخشد.

۳- Comenius (فيلسوف چك)

ترك ها ملت قهرماني هستند كه هيچ وقت به دوستان خود زياني نمي رسانند. ترك دستي كه فشرده است را ول نكرده، قول خود را فراموش نكرده و در روزهاي سخت دوستان خويش را تنها نمي گذارد. دست دوستي دادن به چنين ملتي باعث مي شود تا از پس هر سختي در دنيا برآييد.

4Edmondo De AMICIS (شاعر و رمان نويس ايتاليايي)

صفات انساني ترك ها غير قابل انكار مي باشد. از جمله اين صفات قدرداني ترك ها در برابر حتي يك كار عادي و پيش پا افتاده است. مهمان نوازي، حيوان دوستي و احترام به درگذشتگان از ديگر صفات مثبت ترك ها مي باشد.

5- Gelland (فيلسوف فرانسوي)

يادگيري زبان تركي براي من سعادتي محسوب مي گردد. چرا كه براي ارتباط واقعي با يك ترك بايستي به زبان تركي مسلط باشي. مترجم همانند پرده اي است كه نور را مي پوشاند.

6- HAMMER (مورخ آلماني)

تاريخ از ترك ها چيزهاي زيادي ياد گرفته است. آثار زيادي از ترك ها به جاي مانده است كه هر كدام زينت مدنيت انساني محسوب مي گردند.

7- Charnayev (فرمانده روس)

ترك ها علاوه بر جسارت بيكران خود صاحب نبوغ اراده شكني مي باشند. ترك ها با اين نبوغ فتوحات خود را انجام داده، مدنيت ها تشكيل داده و به تاريخ بشريت خدمت نموده اند. در اصل بدون چنين نبوغي حكمراني بر نصف اروپا براي قرن ها امكانپذير نبود.

8- Helmuth Karl Bernhard von Moltke (ژنرال پروس- آلمان)

ترك ها نمونه بارز يك ملت جنگجو مي باشند. ترك ها چنان با سلاح آشنا هستند كه يك كشاورز با داس و يك كاتب با قلم. ترك ها چنان مي نشينند كه انگار بر روي اسب هستند و چنان قدم بر مي دارند كه انگار در حال شناسايي دشمن هستند.

9Mulman (فرمانده آلماني)

هيچ سربازي مثل سرباز ترك با خنده از مرگ استقبال نمي كند. كافيست فرماندهي لايق داشته باشند تا دنيا را تسخير كنند.

10- Kayzerling (فيلسوف آلماني)

ترك ها بي ترديد اربابان واقعي تاريخ  اروپا و اسيا بوده اند.

11- Donaldson

ترك ها 2000 سال است كه سرباز حرفه اي مي باشند. شغل واقعي ترك ها سربازي مي باشد. شغل اصلي تمامي ترك ها سربازي مي باشد. از هر ارتشي در دنيا بپرسد جواب خواهند داد كه مقاومت در برابر ترك ها به هيچ عنوان كار ساده اي نيست.

12-  Mary Wortley Montagu (نويسنده و همسر سفير بريتانيا در دربار عثماني)

بهترين ارايش زنان ترك، ترك بودنشان مي باشد. زنان ترك با جواهرات زيبا نشده بلكه جواهرات را زيباتر نشان مي دهند چرا كه هر زن ترك خود يك جواهر بسيار زيبا مي باشد.

13- M. Montecuccoli (فرمانده اطريشي)

ترك ها شجاعانه مردن را به خوبي ياد گرفته اند و من نيز آنقدر تجربه دارم كه  بدانم كه چنين ملتي تسليم را هرگز بر نمي تابد. من مي توانم لشكرهاي بيشماري را تشكيل داده و به جبهه ها ببرم ولي در برابر ترك ها ناتوان مي مانم. ترك ها با تاسي و افتخار به نياكان خود شكست ناپذير مي گردند. براي شكست دادن ترك ها بايستي ابتدا تاريخ آنها را شكست دهيم.

14- Napoleon Bonaparte

عظمت انسان ها از دو عامل نشات مي گيرد: جسارت مردان و نجابت زنان. در كنار اين دو عامل عنصر ديگري است كه انسان را به عظمت واقعي مي رساند و آن عشق به وطن و عدم ترديد در فدا نمودن جان در راه وطن مي باشد. ترك ها داراي تمامي اين عناصر بوده و به همين دليل است كه شما مي توانيد يك ترك را بكشيد ولي هرگز نمي توانيد وي را شكست دهيد.

15Pierre Loti (نويسنده فرانسوي)

يك ترك هيچ نوع رفتار تصنعي نداشته و اصالت ذاتي دارد. اين هديه اي است ذاتي كه طبيعت به ترك ها داده است.

16- Tasso (شاعر ايتاليايي)

از تركان مي گويم. از آنها كه هنگام هجوم به دشمن به گردباد مي مانند و به دريا و رعد. از آنان كه در برابر دوست و دربرابر دشمن بي سلاح به نسيم مي مانند و بركه اي زلال. تبديل اين بركه به دريا و نسيم به گردباد، نيست كار انسان عاقل.

17- THIERS (روزنامه نگار، مورخ و سياستمدار فرانسوي)

حتي اگر دولت تركي در تاريخ وجود نداشت بايد ايجاد مي گرديد.

18- William Martin (نويسنده انگليسي)

بي ترديد ترك ها بهترين ملت ها براي دوستي مي باشند. اگر مي خواهيد طعم واقعي مهمان نوازي را حس كنيد به روستاهاي اصيل ترك كه هنوز تحت تاثير بيگانگان قرار نگرفتند برويد.

19Decamps (نقاش فرانسوي)

با قلم مي توان چهره زيباي ترك، اندام قدرتمند او، لباس پرزرق و برقش، رفتار ظريف او، خنده پر وقارش و نيز غرش همچون شير وي را ترسيم نمود.ولي ترسيم اصالت يك ترك غير ممكن مي باشد. اين اصالت مانند نور ماه قابل ديدن است ولي قابل ترسيم نيست.

20- Max Muller (زبانشناس الماني)

با دقت در زبان تركي مي توان فهميد كه اين محصول نبوغ بشر، معجزه اي بس بزرگ مي باشد.

 


گؤنده ر 100 درجه کلوب دات کام گؤنده ر     بؤلوم لر: تورك دونياسي
تاريخ : ۱۰ آذر ۱۳۹۰ | یازار : ali

هئجا

تلفّوظ زاماني سؤزون آسانليقلا حيصه‌‌لره بؤلونمه‌سينه هئجا

دئييلير. هئجانين وارليغي صايت سسله باغليدير. سؤزده نه قدر صايت سس

وارسا، بير اوْ قدر ده هئجا اوْلور:

ميثال.: يا-شێل-لاش-دێ-رێل-مێش.

بۇ سؤزده 6 صايت سس اوْلدوغو اۆچون 6 هئجا واردير. بۇندان باشقا،

بير نئچه هئجالي سؤزلري ده گؤسترمك اوْلار: مس.: قۇ-رۇ-جۇ-لۇق-لا-رێن،

جان-فه-شان-لێق-لا-رێن

آذربايجان ديلينده هئجانين آشاغيداكي نؤولري واردير.

1. ساده هئجا - تك بير صايتدن عبارت اوْلوب نه اؤزوندن اول، نه

ده اؤزوندن سوْنرا صاميتله بيرلشير. مس: اوْ-خۇ، آ-تا، آ-نا. بۇ سؤزلرده‌كي

بيرينجي صايت ساده حساب اوْلونور.

2. آچيق هئجا: اگر هئجا صايتله قۇرتارارسا، بئله هئجا آچيق حساب

اوْلونور. ميثال: با-با، نه-نه، خا-لا، بي-بي و س.

3. قاپالي هئجا - صاميتله قۇرتاران هئجا قاپالي حساب اوْلونور.

مس قار-داش، باش، ال، ات، اۆز و س.

4. هئجالارين اؤرتولو و اؤرتوسوزلويو ايسه اوْنلارين صاميتله باشلانماسي

ايله باغليدير. صاميتله باشلايان هئجا اؤرتولور. (مس: بي-لي-رم،

صايتله باشلايان هئجا ايسه اؤرتوسوز حساب اوْلونور) (مس؛ آت، اوْت، ات) و س.

5. آذربايجان ديلينده چوْخ‌هئجالي سؤزلره، هابئله چوْخفوْنوْمينلي

- چوْخ سسلي هئجالارا آز تصادوف ائديلير. .

ميثال؛ شپريس، ايلياژ، چاريز، ماركس، كند، قند و س. بۇ كيمي چوْخ‌سسلي

سؤزلر بير هئجادان عبارت اوْلوب ديليميزه گلمه سؤزلردي.

هئجا

بير سسدن عبارت هئجا :

آ-تا

اۇ-نا

اۆ-زۆم

ايكي سسدن عبارت هئجا :

آت، سۇ، اوْت،

بۇ، اوْد، قۇ-زۇ

يا-زێ

اۆچ سسدن عبارت هئجا :

باش، آلت،

داش-لێق

مك-تب

دؤرد سسدن عبارت هئجا :

دؤرد، زنگ،

قند، قروپ،

بند، كند



گؤنده ر 100 درجه کلوب دات کام گؤنده ر     بؤلوم لر: ديليميز
تاريخ : ۱۰ آذر ۱۳۹۰ | یازار : ali
 

وورغو

آذربايجان ديلينده اساس سؤزلرده وورغو سؤزون سون هئجاسي‌نين

اوستونه دوشور. سؤزده هر هانسي بير هئجانين، جومله‌‌ ده ايسه هر هانسي

سؤزون باشقالارينا نيسبتن يوكسك تونلا دئييلمه‌سينه وورغو دئييلير.

آذربايجان ديلي‌نين قانونلارينا گؤره وورغو سؤزون سون هئجاسينا

دوشور. سؤزلره شكيلچي آرتيريلديقدا ايسه وورغو شكيلچي‌نين اوزرينه دوشور.

دئمه‌لي، آذربايجان ديلينده وورغونون يئري ثابتدير، او سون هئجانين

اوزرينه دوشور. مثلا؛ آذربايجان، ياشاماق، قاپيچي، دميرچي و س.

بعضي آلينما سؤزلرده وورغو سؤزون اولكي هئجاسي‌نين اوستونه

دوشور. مثلا؛ اوپئرا، سولا، چئخوو، تولا، كورپوس، ائكسپئرت و س.

چوخ‌هئجالي سؤزلرده هئجالارين هاميسي عيني درجه‌‌ده تلفّوظ

ائديلمير. وورغو يالنيز تلفّوظه عايد اولدوغو اوچون اونو سؤزلرين دئييليشينده،

يعني هئجالارين اوزرينه دوشنده موشاهيده ائتمك مومكوندور.

چوخ‌هئجالي سؤزلرده هئجالاردا بيري ديگرينه نيسبتن يوكسك

ايفاده اولونور. مس: چاليشديق، چاليشميشديق (ديق، ميش اوزرينه دوشور).

دئمه‌لي، سؤزده بير هئجانين باشقالارينا نيسبتن يوكسك، ايفاده‌سينه

وورغو دئييلير.

وورغولو هئجا ايسه اوزرينه وورغو دوشن، يعني يوكسك ايفاده اولونان

هئجا دئمكدير. آذربايجان ديلينده وورغو چوخ زامان سؤزلرين

سون هئجاسي‌نين اوزرينه دوشور. بونا گؤره ده بير چوخ شكيلچيسي قبول ائتديكده

وورغو شكيلچي‌نين اوزرينه دوشور.

مس: اوخو-اوخويور، بيل-بيلر، چاليش-چاليشقان، ياخشي-ياخشيليق، حؤرمت،

حؤرمتجيل و س.

سؤزون كؤكونه بيتيشديريلن شكيلچي ايكي هئجادان عبارت اولارسا،

وورغو بضا شكيلچي‌نين بيرينجي هئجاسي‌نين اوزرينه دوشور. مثلا،

اوخودوقدا، گؤردوكده، ايسته‌ديكجه كيمي سؤزلرده (فعلي باغلامالاردا) ايسه

وورغو شكيلچي‌نين بيرينجي هئجانين صايت سسليسي اوزرينه دوشموشدور. سؤز

كؤكونون سون هئجاسينداكي وورغو بو شكيلچيلردن هانسي‌نين اوزرينه

كئچسه، سؤزون معناسي تاماميله ديَيشيلير. مثلا، اوخوموشلار، گلميشلر،

گليرلر كيمي سؤزلرده وورغو زاماني كاتئقوريياسي شكيلچيلري‌نين

اوزرينه دوشدويو اوچون سؤزلر فئل حساب اولونور. اوخوموشلار،

گلميشلر، گليرلر سؤزلرينده وورغو زامان كاتئقوريياسيندان كميت

كاتئقوريياسي اوزرينه كئچديگي اوچون همين سؤزلر فئل دئييل، فعلي

ايسيم اولور. بوتون ايسيملر اولدوغو كيمي، وورغو سؤزون سون هئجاسي اولان

حال شكيلچيسي‌نين اوزرينه كئچير و هئجا بير يئني معنا ياراتمير؛ مثلا،

اوخوموشلارين، اوخوموشلارا، اوخوموشلاري، اوخوموشلاردا، اوخوموشلاردان

و س.

اونو دا قئيد ائتمك لازيمدير كي، سؤز كؤكونه آرتيريلان هر بير

شكيلچي‌نين اوزرينه وورغو دوشمور.

آذربايجان ديلينده بير سيرا شكيلچيلر واردير كي، اونلار هئچ بير

زامان وورغو قبول ائتمير.

تاپشيريق. ديليميزه باشقا ديلدن كئچن، وورغوسو سؤزون اولكي

هئجالارينا دوشن بئش سؤز تاپيب جومله‌‌ده ايشله‌دين.



گؤنده ر 100 درجه کلوب دات کام گؤنده ر     بؤلوم لر: ديليميز
تاريخ : ۱۰ آذر ۱۳۹۰ | یازار : ali

26 آذر در تاريخ يادآور روزي است كه كتابهاي منتشره به زبان تركي آذربايجاني در ميدان دانشسراي تبريز توسط سفاكين رژيم منحوس پهلوي به آتش كشيده شده است. اين روز به مثابه لكه ننگي بر چهره كريه و زشت شاهنشاهان آريامهر باقي خواهد ماند چرا كه با بي شرمي تمام اقدام به سوزاندن كتابهايي كه آمال، انديشه ها، آرزوها، شاديها و غمهاي يك ملت در آن نهفته بود، جشن كتاب سوزان برپا كرده و نسل كشي فرهنگي آذربايجانيان را رقم زدند. اين روز به دور از هرگونه جانب داري از هر كس و كساني يا محق دانستن كسي روزي است كه هيچ گاه از حافظه تاريخي اين مرز و بوم پاك نخواهد شد، چرا كه در اين روز آذربايجانيان تبديل شدن كتابهايي كه نماد فرهنگ كهن، معنويت و ... آنها بود به تلي از خاكستر را به چشم ديدند.

رژيم پهلوي با اين عمل ننگين خويش مي خواست تابويي تحت عنوان ايراني بودن مساوي با فارس بودن را جان بخشد. البته كه براي مرتجعيني چون شاهان پهلوي كه در قانون اساسي نوشته شده در دوران رضاخان، زبان فارسي را تنها زبان قانوني معرفي كرده بودند، تدريس به زبان مادري آذربايجانيان را به مذاق خويش خوش نمي ديدند. پس هرگونه تخطي و كج روي از اين قانون اساسي را مستحق بدترين و سخت ترين رفتارها مي دانستند.

در حالي كه اگر جستاري در تاريخ مشروطيت و قاونون اساسي ماحصل آن بزنيم هيچ صحبتي درباره قانوني بودن يا نبودن زبان ها نشده است. چرا كه در طول تاريخ اين سرزمين هميشه زبانها به يك اندازه مجال و فرصت براي رشد و نمو داشته اند. شاهان مرتجع پهلوي هرگونه كتابي را كه به زباني غير از زبان فارسي نوشته شده بود لايق سوزانده شدن مي ديدند. تئورسين هاي اين رژيم (چون محمود افشار با آنكه در كشوري چون سوئيس كه منادي چند زباني و چند فرهنگي بود تحصيل كرده و مدارج عالي تحصيلي را طي كرده بود) چنان در افكار و خيالات ضد بشري خويش غرق شده بودند كه گويي همه چيزهايي را كه از پيشرفت و توسعه بر پايه زبان ها ديده بودند به باد فراموشي سپردند و نخواستند سخني به ميان آورند بلكه تا آنجا كه توانستند بر ساير زبانها و فرهنگها تاختند. آنها به خوبي مي دانستند كه تحصيل به زبان مادري از همان ابتداي كودكي نه تنها از اركان اساسي آموزش در كشورهاي پيشرفته است بلكه به مثابه ابزاري براي رشد و نمو شخصيت فرد سالم از منظر مسائل اجتماعي نيز محسوب مي شود ولي باز سكوت كردند و بر طبل تك زباني نواختند و از خود چهره اي كريه و زشت در تاريخ به جاي گذاشتند.

اما امروزه فرزندان اين آب و خاك نيك مي دانند كه تحصيل به زبان مادري امري بسيار مهم و از اصول اساسي آموزش در مقطع ابتدايي در جهان امروز مي باشد. همچنانكه يونسكو بيسواد را كسي معرفي مي كند كه نتواند به زبان مادري خويش بنويسد و بخواند. به اميد آن روز كه هيچ كس زبان مادري را در خفا نكشد و به زباني كه دنيا را با آن مي بيند و لمس مي كند بتواند بنويسد و بخواند. به اميد آن روز ....

اما با نزديك شدن به سالگرد اين اقدام ننگين در اقدامي نمادين شركت كنيد. هر آذربايجاني يك كتاب تركي به همزبانان خود اهدا خواهد كرد.

جلاد سنين قالاق قالاق يانديرديغين كيتابلار

مين كمالين شوهرتيدير، مين اوره يين آرزوسو

بيز كؤچه ريك بو دونيادان، اؤنلار قالار ياديگار

هر ورقه نقش اؤلونموش نئچه انسان دويغوسو

مين كمالين شوهرتيدير، مين اوره يين آرزوسو

يانديرديغين اؤ كيتابلار آلؤولانير، ياخشي باخ

اؤ آلؤولار شؤعله چكيب، شافاق سالير ظولمته

شاعيرلرين نجيب روحو مزاريندان قالخاراق

آلقيش دئيير عشقي بؤيوك بير قهرمان ميللته

اؤ آلؤولار شؤعله چكيب، شافاق سالير ظولمته



گؤنده ر 100 درجه کلوب دات کام گؤنده ر     بؤلوم لر: اوردان بوردان

دانلود اي قلم سوزلرينده اثر يوخ در وصف امام زمان ( عج )

مستقيم لينك ايله يوكله - دانلود نوحه تركي اي قلم سوزلرينده اثر يوخ


يوكله yüklə

اي قلم سوزلرينده اثر يوخ , آشينادن منه بير خبر يوخ

گلدي بو جمعه ده كئچدي الله فاطمه يوسفيندن خبر يوخ

ياندي پروانه لر شمع سوندي آيريليقدان اورك قانه دوندي

شأنيده روتبه ده بي بدل سن هر گوزه ل دن آقا سن گوزه ل سن

كيم ديير آيريليق درده سالماز عاشقين صبريني الدن آلماز

اي گوزيم يوللارا باخ داريخما گون هميشه بولود آلتدا قالماز

غونچه گوللر نه اندازه سولسون قلب لر قويما قانيله دولسون

گلدي بو جمعده گلمدون سن گون ساييم جمعه ي ديگر اولسون



گؤنده ر 100 درجه کلوب دات کام گؤنده ر     بؤلوم لر: توركي نوحه لر

زينبه سس وئر آي بابا

بير نظر ائت پادشه كربلا

يخيليب عباسيم نهر فرات اوسته يئني

ييخيليب عباسيم نهر فرات اوسته 2

قاره كوينك ايينيمده گلميشم عذايه

مير فياض موسوي - نماز

مير فياض موسوي - حسين

لاي لاي اي جبهه لرين يورغونو

آچ گؤزون ياتما ابوالفضل

قارداشيم ابوالفضل

آلله هي تانيماق

تبريزده اولان بير حكايت

كربلانين ماهيتي

كربلاده بو گئجه غوغا اولوب

منصوري زينب غم زده

منصوري خانم رقيه

منصوري خانم رقيه 2

منصوري خانم زينب

منصوري - يا زهرا

سليم مؤذن زاده زينب زينب

سليم موذن زاده عم اوغلو

 

 


mp3 توركي نوحه دانلود, آذربايجاني نوحه + دانلود, آذري نوحلر, آذري نوحه لر دانلود, اخلاديلار, اصغريم آذري نوحه لري, اوخشامالار, اوخلاديلار, اي سو فيكرين باشدان آتان, بالام اي واي, تمدن توركجه نوحه لر, تورك ديلينده نوحه, توركجه نوحه لر oxşamalar, توركي مداحي لر, توركي نوحه لر + دانلود, توركي نوحه لر دانلود زنجاني, توركي نوحه منصوري, حضرت زينب نوحه سي, دانلود + نوحه + توركي, دانلود توركي نوحه لر, دانلود نوحه آذري, دانلود نوحه تركي, دانلود نوحه تركي آذربايجاني, دانلود نوحه تركي عليزاده مداحي لر, دانلود نوحه هاي آذري, داونلود نوحه تركي, رسولي توركي مداح, زينبه خاطير سس وئر آي بابا, زينبيم گل, سليم موذن زاده, سيد محمد عاملي توركي نوحه, شهريار توركي نوحه, عاملي دانلود نوحه تركي, قارا كوينك اينيمده گلميشم, قره كوينك, لبيك حسين, محرم يئنه گلدي, مداح عليزاده توركي نوحه لر, نوحه هاي تركي, كربلا توركي نوحه, كربلا كربلا توركي نوحه, كربلاده بو گئجه غوغا اولوب, ياندي بالام, ييخيلدين سن بئليم سيندي, ييخيليب عباسيم نهر فرات اوسته


آرديني اوخو
گؤنده ر 100 درجه کلوب دات کام گؤنده ر     بؤلوم لر: توركي نوحه لر
یارپاق لار: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]
آرشیو
سون یازی لار
یولداش لار
سایغاج
ایندی بلاق دا : نفر
بوگونون گؤروشو : نفر
دونه نین گؤروشو : نفر
بوتون گؤروش لر : نفر
بو آیین گؤروشو : نفر
باخیش لار :
یازی لار :
یئنیله مه چاغی :